Филологи!
И другие сведущие!
Как адекватно перевести титулование "Illustrissimo ac excellentissimo domino domino [comiti de Orlow]"?
(Глубокоуважаемый чего граф Орлов?).И вообще. У кого не выветрилась еще латынь, или есть словарь, или что угодно еще, спасите меня, я уже мозг узлом завязала.
Надо перевести с латыни
вот это.вот это все:
Illustrissimo ac excellentissimo domino domino comiti de Orlow, Caesareae Scientiarum Academiae directori, totque illustrissimae Academiae demisse oblata a Christiano Mayer serenissimi Electoris palatini astronomo, ac professore matheseos in Universitate Heidelbergensi, Societatis Regiae Anglicanae, Caesar. Natur. Curios. et Instituti Bonononoensis socio.
и
(неприличное слово, которое не читает ворд), auspiciis potentissimi ac clementissimi regis Daniae et Norvegiae,
Christianis VII. facta, et Societati Regiae Scientiarum Hafniensi praelecta a R.P.
Maximiliano Hell, e S.J. astronomo Caesareo-Regio Universitatis Vindoboniensis,
Societatis Regiae Scientiarum Hafniensis, et Nidrosiensis membro, atque Academiae
Regiae Scientiarum Parisinae membro correspondente.Кто поможет, тому полцарства. И пирог испеку. И вообще.
-
-
05.08.2010 в 01:10-
-
05.08.2010 в 02:55-
-
05.08.2010 в 06:59DaidreNord , ну, мне однозначно перевели это как "глубокоуважаемый", но учитывая эпоху, может быть и "сиятельнейший".
-
-
05.08.2010 в 07:54-
-
05.08.2010 в 08:10Я вот у Иры словарь попросила латинский. Должно помочь.
-
-
05.08.2010 в 08:14ИМХО, речь не о несостоятельности. Признавать несостоятельность - это когда ты знаешь, но не можешь, а когда не знаешь и не можешь - это просьба о помощи.
Ну, дело твое, конечно.
-
-
05.08.2010 в 08:16-
-
05.08.2010 в 08:17-
-
05.08.2010 в 08:17Вчера ее вообще не было, к примеру.
-
-
05.08.2010 в 08:23Насколько я поняла, вот это все: auspiciis potentissimi ac clementissimi regis Daniae et Norvegiae, Christianis VII. facta, et Societati Regiae Scientiarum Hafniensi praelecta a R.P. Maximiliano Hell, e S.J. astronomo Caesareo-Regio Universitatis Vindoboniensis, Societatis Regiae Scientiarum Hafniensis, et Nidrosiensis membro, atque Academiae Regiae Scientiarum Parisinae membro correspondente.
- это все перечисление обществ, в которых состоит человек, который эту книгу написал (судя по всему): membro correspondente он.
-
-
05.08.2010 в 08:26-
-
05.08.2010 в 08:27-
-
05.08.2010 в 08:29-
-
05.08.2010 в 08:30-
-
05.08.2010 в 08:42-
-
05.08.2010 в 08:45-
-
05.08.2010 в 08:55-
-
05.08.2010 в 09:00Убить упрямую тварь.-
-
05.08.2010 в 09:05