21:11

"в густом лесу мифологем признаться бы, но в чем?" ©
25.11.2012 в 20:31
Пишет  Maive:

Случается так, что впечатления не влазят в слова, вот, я посмотрела рыбку Поньо, и это как древние бизоны в Сен-Жермен-ан-Лэ. Это раньше, чем слова.

"Рыбка Поньо" крутится в голове, как песенка, я верчусь в своей маленькой студии перед зеркалом и мурлычу:
"Сколько раз вам говорил: вода у людей гррррязная, да и сами они мерзкие, грязные и нечистоплотные...
"Поньо хочет быть... человеком. Поньо хочет рууууки. Хачу настоящие ноги, как у Сооске...
"Когда пойдём мимо, посигнальте, как всегда...
"Ты бааал-да. (Балда. Балда. Балда).

Наверное, это такая форма скучать по Леголаське, если кусочками, то за неделю я посмотрела уже раза три, я гляжу на Сооске во все глаза и вспоминаю-вспоминаю; бывает ли так, что инициация прошла, а ты и не заметил? Конечно, бывает, вот он, маленький мальчик, которого испытывают совсем не там, где он ждет, а то, что ждут от него, настолько само собой разумеется, что да, тут у тебя было испытание, а ни сном ни духом.
"Тебя не пугает, что Поньо - водяной?", - таким замогильным голосом.
- Неет, - говорит Сооске, - Поньо всегда хорошая.
Если бы он понял, что они там хотели проверить, он бы очень удивился.

Вот Ласька говорит, что это мультик про то, как с рыбами бывает проще, чем со сверстниками. Мне это мультик про то, что дети живут в настоящем мире, не в том, который описывается словами. То есть они могут даже верить взрослым словам или повторять их, но всеми собой, своими делами, они живут в мире как-он-есть. Они ужасные, на самом-то деле))) "просто, как обмануть ребенка". Вот пойди обмани ребенка, ага.

Счастливая история про русалочку, в которой не может быть плохого конца, потому что плохого конца в принципе не бывает, в конце концов, "все мы вышли из пены". Да еще и принц избавлен от трудностей с пониманием важных вещей, потому что принцу пять лет, а не сколько там ему было.

И да, абсолютно, абсолютно гениальный перевод и дубляж.
*Уходит танцевать, напевая песенку про Поньо*
Потом еще про это и не раз.

урл-урл.

"Тебя не пугает, что Поньо водяной?"
Папу Поньо в свое время тоже не испугало.
Только тут обратная ситуация,
и, возможно, когда-нибудь потом маленький ребенок Сооске и Поньо захочет в океан.

Привет Ихтиандру.
Можно сделать роскошный центон кроссовер.

И, Майвэ!! У тебя тот самый перевод и дубляж, который я не смогла найти. В кинотеатре был он, а в сети, когда искала, его не было. Где добыла?

Комментарии
25.11.2012 в 21:35

Даже если меч понадобится один раз в жизни, носить его нужно всегда.
Можно скачать с торрентов разновариантные субтитры и подключить из них нужные. Я могу показать, как.
25.11.2012 в 21:47

"в густом лесу мифологем признаться бы, но в чем?" ©
donemon Angell, нормальные субтитры у меня есть. Я ужасно хочу Тот Самый Дубляж.
25.11.2012 в 21:55

Даже если меч понадобится один раз в жизни, носить его нужно всегда.
Ну и дубляж там можно подключить. И тот самый, и всякий другой.
25.11.2012 в 21:59

"в густом лесу мифологем признаться бы, но в чем?" ©
donemon Angell, вот. Где скачать тот самый? Это и есть мой вопрос.
25.11.2012 в 22:10

Даже если меч понадобится один раз в жизни, носить его нужно всегда.
вот тут
Две дорожки дубляжа. Один - оригинал, второй - тот самый, который в кино был.
25.11.2012 в 22:11

"в густом лесу мифологем признаться бы, но в чем?" ©
donemon Angell, спасибо огромное!!! :white:
25.11.2012 в 23:07

Даже если меч понадобится один раз в жизни, носить его нужно всегда.
мяк)
26.11.2012 в 02:17

Слова и вещи не оставляйте без присмотра(с).
Во, я, помойму, оттуда же качала. Божественный перевод)
26.11.2012 в 07:50

"в густом лесу мифологем признаться бы, но в чем?" ©
Maive, да! И он, кроме того что божественный, единственный годный. В том числе интонационно.