02:20

"в густом лесу мифологем признаться бы, но в чем?" ©
Я выбрала тебя. Не знаю, зачем. Но этой ночью я жестоко поплатилась.

Гораздо более жестоко, чем ожидала.

.

Комментарии
16.05.2007 в 17:48

кто не любил, пусть остаётся в живых
А если не секрет, что за тема?)
17.05.2007 в 11:35

"в густом лесу мифологем признаться бы, но в чем?" ©
Проблемы переводимости. Понятие "адекватного перевода".
17.05.2007 в 12:49

кто не любил, пусть остаётся в живых
Вспомнилось: Поэт - величайший вор в мире, а переводчик - величайший предатель. )
17.05.2007 в 13:33

"в густом лесу мифологем признаться бы, но в чем?" ©
"Перевод - как женщина: если верен, то некрасив, если красив, то неверен" (с).
17.05.2007 в 13:36

"в густом лесу мифологем признаться бы, но в чем?" ©
"Перевод - как женщина: если верен, то некрасив, если красив, то неверен" (с).
17.05.2007 в 14:12

кто не любил, пусть остаётся в живых
И это тоже... =)

Неужели ничего нет по такой теме?
17.05.2007 в 14:28

"в густом лесу мифологем признаться бы, но в чем?" ©
В том-то и дело: по такой теме есть слишком много всего.

Очень уж она размытая.

А уж практическую часть делать вообще непонятно как.
17.05.2007 в 15:10

кто не любил, пусть остаётся в живых
Я недавно прочел одну Книгу, Нора Галь ее автор. Название точное не помню, "Слово живое, Слово мертвое", кажется. Интересная вещь, не совсем по теме, т.е. не конкретно по теме, но о переводах там тоже есть. Как раз к теме о практической части - конкретные примеры неверных переводов.
17.05.2007 в 21:27

"в густом лесу мифологем признаться бы, но в чем?" ©
Огонь Болотный , "Слово живое и мертвое. Из опыта переводчика и редактора". Да, я читала эту книгу. Вряд ли ты сможешь назвать мне что-то такое по теории перевода, что реально достать в российских библиотеках и чего бы я не читала или хотя бы не листала.

Мне не нужны конкретные примеры и тем более неверных переводов - это раз. В том-то и дело, что моя практическая часть должна быть по минимуму конкретна. Во-вторых, практическая часть должна базироваться на переводах, выполненных мной в этом году. так что книги мне здесь не помощники. Или помощники слабые...
18.05.2007 в 18:03

кто не любил, пусть остаётся в живых
Леголаська

Вряд ли, это верно =) Все-таки мне это несколько не по профессии...

А что, в этом году ничего не было переведено?))
18.05.2007 в 21:41

"в густом лесу мифологем признаться бы, но в чем?" ©
Огонь Болотный , в этом году было переведено порядка 500 тысяч знаков. Материала - завались. Но я слабо представляю, ЧТО ИМЕННО о том писать.

Ладно, разберусь. Защита-то все равно завтра...
19.05.2007 в 23:45

кто не любил, пусть остаётся в живых
Леголаська

Завтра? Уже? Ну, удачи тебе... буду пальчики держать =)
21.05.2007 в 09:14

"в густом лесу мифологем признаться бы, но в чем?" ©
Уже защитилась, пятерочка! )

Просто я все делаю в самый-самый последний момент...
21.05.2007 в 17:23

кто не любил, пусть остаётся в живых
 Леголаська

Да я уж понял =) Просто сначала отвечал на комментарии, а уже потом прочитал =) Искренне тебя пря-здря-вля-ю =)

Просто я все делаю в самый-самый последний момент...

О, в этом ты не одинока =)
21.05.2007 в 23:11

"в густом лесу мифологем признаться бы, но в чем?" ©
 Огонь Болотный , спасибо.

О, в этом ты не одинока =)

А кто б сомневался.